Малина - форум о любви и отношениях
Форум о любви · Красота и здоровье · Мобильная версия
X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)
ИгрыИгры   АнекдотыАнекдоты   ПодаркиПодарки   RSS



2 страниц V   1 2   
Ответить в данную темуНачать новую тему
* 

Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)

Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 0:29 · Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
Безумие Сквозь Время И Пространство
1 – Предисловие

Я помню дни юности прекрасной,
Когда леса подёрнуты дымкою красной,
И рассвет золотил древние кроны;
Тогда забывались страшные стоны
Из моих необузданных снов,
Их описать – не хватит мне слов,
Чтоб донести, какие бездны зла
Таит в себе ночная тишина –
Предвестница злых кошмаров,
Где стонут от зверских ударов
Скелеты. При жизни они
Были, верно, добры и милы,
Но смерть изменила их тела,
И не смыть позора греха
С их мыслей и душ порочных.
Где эхо призывов срочных
Отдаётся в мыслях злых колдунов,
Что таятся на днищах гробов.
И где таинственные существа,
Порождения неземного естества,
Манят за собою во тьму подземелий,
Куда не доходят звуки свирели,
Что поёт о счастливых земных днях
Людей, коим неведом реальный страх.
И сейчас, когда юность минула,
Я сны терпеть не могу: тело заснуло,
А душа в агонии бьётся;
И лишь заря только займётся,
Я уж боле не помню свои сны,
Но знаю, что были страшны и чудны:
Во тьме блуждают очертанья существ,
Состоящие из необъятных, жидких веществ;
Их щупальца касались моего тела –
Забрать хотели для своего дела –
Во мрак, во тьму первобытного страха,
Где мозг не избежит тотального краха;
Боги милостивы – стёрли память о них,
Что творили в сферах чужих,
Какие пытки были в их арсенале,
Когда меня к цепям приковали…
Сегодняшняя ночь – не исключенье,
Лишь бы пасть мне в забвенье,
Где нету ни снов, ни исполинских тварей,
Что мой разум в пучину страха загнали.
2 – Дух
Я блуждал средь погибших, забытых равнин,
Пред глазами хранили древности пыль
На каменьях останки старейших руин;
С туманных гор дунул штиль –
Она взметнулась, кружась, над полями,
Я ли тот человек, что её потревожил?
Серым облаком пыль гонима ветрами.
Казалось, я священный покой уничтожил,
Ветер средь голых камней теперь свищет.
Я обнажил то, что под пылью лежало:
Скрытое от глаз, не земное кладбище,
Оно помнит, и теперь что с ним стало?
Потёртые кресты, каменные изваяния,
Воспоминанья эпох позабытых. Мой слух
Расслышал звук – слова заклинанья,
Из пепла, земли восстал древний дух:
«Меня ты призвал, времён сдунув налёт,
И я покажу тебе то, что просил
Так собирайся же в долгий полёт!»
Ещё не понял я, что натворил.
3 – Вселенная
Я плыл по пространств бесконечности,
Сквозь безвременье и хаос сокрытых миров,
Мне неведомы скрытые тайны вечности,
Но не это ль безумье, что желал для врагов?
Дух рядом со мною – он мой проводник,
Я же должен ему во всём подчиняться,
Иль, издав предсмертный свой крик,
Один я останусь во Вселенной скитаться.
Как я мог вызвать то, с чем не могу совладать?
Но упрекать сейчас наивность нет смысла,
Я не в нашей Вселенной, остаётся лишь наблюдать
И таить о возвращеньи грустные мысли.
Неведомые созвездья под ногами и над головой.
Я не могу удержать необузданные страхи свои:
Кто и когда любовался ими теша взор свой –
Неведомые боги, безымянные существа, иль их Жрецы?
Но Дух, оживлённый, немилосерден оказался ко мне –
Он тянет вперёд, я к новым созвездиям мчусь:
И поведал мне дух, покорив меня навеки себе,
Что на родную Землю я уже не вернусь!
4 – Блужданье
Сколько веков минуло с тех пор,
Как на кладбище, на отдалённой планете
Я пробудил Дух, что слал горе и мор,
Разбудив то, что было сокрыто от света.
Мы проходили сквозь хаос и тьму,
Мы убивали тех, кто не был рождён;
И моя душа во всём подражала тому,
Кто убийства славил, кто не был погребён.
Мы танцевали под дудку Азаг-Тота,
Плясали с тварями, что его окружали;
И с наядами людей топили в болоте;
С Древними на звёзды взирали;
Мы были в мирах, что человеку недоступны,
Творили дела, что не каждому понять;
И хоть злодеянья то были, но не преступны,
Ведь не могут везде земные законы влиять.
Но по прошествии стольких лет,
Когда надежды забыты и восторг мой безмерен,
Через армады уже знакомых планет,
Я увидел свой дом, что был мною потерян…
5 – Никодем
Никодем на безумии христианском стоял,
Нартиас там правил, на троне из костей.
В царство своё он лишь грешных пускал,
Дабы пища была для зловонных детей.
Они рождаются из мрака подземелий,
Где в глубинах под горами таят
Горстку существ, что поют колыбели,
Для матерей, что скоро родят.
Их земные не видят, ибо милостив Бог,
Но ежли увидят, то не поможет никто –
Отравит их смерти тяжёлый сапог,
Ведь умрут как один и улягутся в гроб.
Ожидающие во тьме – приверженцы греха –
Искушают людей из мрачных земель.
Их жизнь ни хороша, ни плоха,
Но убийцами станут, лишь завоет свирель.
В мир они пролезут, убивая людей.
Нартиаса дети жестоки всегда,
И хоть во мне нет злобы против людей,
Пусть простит меня Бог, ведь с ними был я!

6 – Пустыня Безумия
Много миль путник отшагал в Пустыне,
Но не мог видеть за горизонтом края,
Где человек жил, что ни в чём не повинен;
Он не знал, станет ли могилой ему эта земля,
Но шёл, надежду в душе сохраняя.
Во время сна, когда поднималась луна,
Столь бледна и жестока в землях бесплодных,
Он мечтал о том, как вернётся назад:
Не будет пересохших русел безводных,
А реки, разлившие воды покуда хватает глаз,
Птицы, поющие о великих победах,
Играющие дети; о пощаде приказ;
Избавленье от тварей, живущих в недрах.
Он просыпался и шёл, всё надежду тая,
Каждый день, не сбавляя спешного хода;
И вопль поднялся, до птиц долетя,
До гор он дошёл, но нет в них прохода.
7 – Безымянные Горы
Он шёл по Пустыне и, дойдя до конца,
В Безымянные Горы упёрся – стражи миров,
Что за ними живут, где пламя костра
Душу уносит туда, где воздух суров.
Взобраться по ним слабаку не под силу,
Но путник в страхе неустрашим,
И полез он к облакам и вершине.
Мечтами об избавлении он был одержим,
Мечтами о судьбах, о добре безмерном,
Что зло уничтожает взмахом крыла;
Мечтами об ангелах, что в танце смиренном,
Восхваляют силу. Где все желают добра –
Там уставшего путника счастье ожидает…
Но горы таят в себе многие тайны.
И человек о них в век свой не узнает,
Ведь кровью политы годы скитаний.
Встал он на вершине, радостно улыбался,
И видит он то, ради чего хранил веру,
Но Призрак Ночной из тьмы глубокой поднялся
И ударом сбросил его во мрак Тёмной Пещеры.
8 – Темные Пещеры
Среди мшистых, заплесневелых камней,
Среди дышащей тьмы и гнетущей тишины,
Среди стай крылатых теней,
Путник лежит, что был сброшен с горы.
За воплем стон… за стоном крик…
Путник пленником безликих стал тварей,
Что на перепончатых крыльях несут свой лик,
Что до рожденья Иисуса в Горах обитали,
Что тешатся над людьми – неосторожных ловят;
И, когда в Пещере Тёмной они жертв поедают,
Глаза блестят и вновь они жаждают крови.
И в ночи, под лунным блеском летая,
Ищут заблудших людей – жертв своих
И тогда вновь пиры проводятся в пещерах.
Вылетают твари, и ловят слепых
На поле жизни, будто сборы побегов.
Путник прошёл Пустыню и Горы,
Но Пещеры ему не одолеть,
Ведь чёрные крылатые своры
Желают его прах в землю втереть.
9 – Кошмар
За горами и среди бескрайних полей
Небольшой городок огнями тусклыми светит,
Там дома столь мрачны, там стаи теней
Пляшут по стенам, глаза чары нам лепят;
Столь спокоен под божественной луною,
Столь мирен, когда люди сном укрыты,
Но есть существа, что боятся света дневного –
Они скорбят в пучине, ведь всеми забыты,
Но день настал, кровь пролилась невиновных,
И Кариф объял необузданный страх;
И вышли на волю твари ночные. Сбросив оковы,
Они пресекли все попытки их убиенья. Сквозь прах
Восстали они! Теперь сон для людей словно мрак
Бездны, куда с криком низвергаются люди;
Там их поджидает тот таинственный враг,
Что мучения и пытки никогда не забудет…
Прошлись те твари, вселяя ужас без разбора,
Но тварь там одна – вечна армия её отар,
Что вносит в миры пламя страха, раздора –
Тварь многолика, ведь имя той твари Кошмар.
10 – Дом На Холме
Когда-то в том доме жил старый колдун,
Никто не знал, сколько времён видел он,
Как только ветер со стороны его дул
Слушали люди странный трезвон,
Будто колокола церквей песню поют,
Долго гадали, – кто ж мелодию творил?
Будто людей на праздник несчастья зовут –
Преисполнен печали звук был.
Помер старик – оклеветали его,
Пред гневным судом он злодеем предстал,
Ведь люди всегда добро подносят как зло,
И когда час смерти на плахе настал
Молвил старик: «Я лишь хотел показать,
Что не надо бояться тех, кто добр к вам;
За что же вы хотите меня наказать?»
Но прах его поднесён был ветрам…
Обыскали тот дом – источник не нашли,
Ведь и не было в нём ничего:
Но звуки те надолго в память вошли,
Ведь не земным был старик существом…
11 – Мальчик
На аллее близь леса мальчик – юноша жил,
Он обычным был человеком, но тому,
Кто никогда не мечтал и о мечтах не тужил,
Уготовлена особая участь. Пришла к нему
Однажды лунной ночью молодая волчица –
Красивее её нельзя представить созданья;
Он каждую ночь видел, как она к нему мчится
И радует его сонмом своих заклинаний…
Вместе они по ночам в Лесу Тёмном ходили,
Вместе танцевали; она предстала пред ним человеком.
Пусть люди знают! – они друг друга любили…
Но не дано вместе им жить под лесною опекой.
Нартиас поведал ему: «Одержим ты, сын мой!»
И злых духов увели изгонять, потешая Закон;
Но ритуал очищенья был суровый и злой,
Не выдержал юноша пыток, умер он.
Подле леса, на заброшенной могиле,
Сидит безмолвно волчица ночь не одну,
На камень, под коим юношу хоронили,
Одинокую в скорби пускает слезу…
12 – Нимфа Лиллия
Одна из нимф Тёмного Леса, танцует одна.
Красота её в зелени лесов и неге полей,
Но кто посмотрит на неё после прихода утра?
Ночью, когда нет её на свете милей,
Возможно, и потеряли б голову мужи;
Но днём живёт она в лачуге обветшалой,
Где уродливая куча насекомых жужжит,
Её видят при солнечном свете старой,
Беззубой каргой. Сколь ни прискорбно это:
Прекрасна она лишь когда ночь опускается,
При сладостном лунном свете,
Когда в долину подле реки она спускается.
Там танцует, улыбкой освещено молодое лицо,
Счастье для неё лишь ночью достижимо –
Как неприятно ей, когда становится светло!
Одна тоска и печаль в сердце её одержимом.
Прошли года, и она перестала появляться,
Ведь уже много лет как старуха померла,
Нет смысла среди людей ей скитаться.
Но нимфа жива… только лишь призрак она.
13 – Brgda – Храм Сновидений
Кто построил храм, где поклоняются Морфею?
Кто создал алтарь, где жертвы Гипносу приносят?
В Карифе, северные ветры где веют
И запах тлена в небо уносят,
Стоит на пригорье высокий храм,
Выстроенный из старого гранита;
Там люди поклоняются снам,
Там, кроме фантазий, все боги забыты.
Алхимики препараты готовят,
Дабы дольше во сне находиться,
Со всех сторон туда люди приходят,
Дабы сновиденьями насладиться;
Путешествуют они по мирам,
Они видят существ с новых планет,
Всё, что предстаёт их глазам,
Обычные люди относят как бред.
Но безнаказанными действия их
Не могут вечно остаться –
Берут их твари измерений других,
И не каждому суждено возвращаться…
14 – Hadaka – Храм Каменного Змея
Я шёл по Карифу, предо мною аллея:
По бокам дома во мрак погружены,
Огонёк в окне играет, тихо тлея,
И колоколом звоня из тёмной вышины
Вырос в конце Храм Каменного Змея.
Hadaka – про место сие мне старцы шептали:
Когда солнце садится, на горизонте алея,
В подвалах его люди рёв различали;
Он был столь ужасен, что люди не спали,
А в страхе огни все потушив,
Слушали слова и в их смысл тайный вникали.
Когда-то там секта была, но век свой отжив,
Исчезла, будто и вовсе не было её.
Так лишь след оставив в башне высокой –
Каменный идол, где дух Змея был стеснён,
В глазах его пучины бездны глубокой.
Я забрёл туда и, в благоговенье впав,
Я всмотрелся в сияние, что шло из глаз Змеи,
И в отчаянии вопль истошный издав,
Я понял, что в поверьях нет лжи.

15 - Tumac Daxulaba - Глаз Ада

В мире, где тьма властвует над стихией,
Город стоит из мраморных башен;
Гнил он, когда молода была Византия,
И твари там собирают кровь с пашен.
Среди руин древних строений
Шныряют амёбы величиной со слона,
Безглазы, безмозглы. Кто ими пленен
Отправится в пасть, что так широка.
Там люди, что корм, но любая тварь,
Что попадает в лапы тех существ
Съедена будет – её им не жаль.
Из каких же посторонних мест
Пришёл их род, вечно голодный?
Видать, неистово то божество,
Сотворившее их жестокие своры,
Сотворив при этом Зла естество.
Рассвет позолотил мраморный город, алея.
И ежли жить хочешь, слушай меня:
Не смотри в сияние чарующих глаз Змея,
Ведь Tumac Daxulaba видит тебя!
16 – Святый Воин
Уроженец Карифа, прославленный Войн –
Он врагов сокрушал в битве Аральской,
Защитник королевства; в прошлом – изгой,
Он, вступив в ряды полков адмиральских,
Честью и славой окутал имя своё,
Позором и смертью покрывал восставших;
И братьев защищал, и возвращал их домой,
И оплакивал на поле воинов павших.
На кладбище, близь великих могил
Я видел надгробье, что гласило:
«Святый Воин». Я спросил –
Как погиб он и где его имя?
«О смерти его никто вам не скажет,
Ведь секрет то и тайны веков;
И имя его вам никто не покажет –
Наткнётесь на взгляд, что суров!»
Но могилу раскопав, под полной луной,
У тела скелета, близь левой руки
Нашёл медальон. «Семья Р’Таг» – говорило оно.
Я глянул на скелет – у него нет головы…
17 – Семья Р’Таг
В поместье Р’Таг крики слышались ночами,
Там семья вампиров обитала в те времена,
Пытки и казни проводились за стенами,
И пламя жаровни вырывалось из окна.
Алайя был тем, кто кирпич заложил,
И жену и слуг пропустив за порог
Там первого сына Ливикраса родил.
Но безумье нашло, – устоять не мог
Чувствительный разум наследника трона:
Кинжал в руки взяв, семью он убил
И, нож в сердце вонзив, упал без единого стона.
Но брат отца – в отъезде он был –
Вернувшись, понял, что духи здесь злые
И умчался, сильно пришпорив коней;
Вернулся потомок его – почтенный Миира,
Безумные записки оставив, отошёл в мир теней.
Много лет поместье заброшено было;
Его найден был обезглавленный труп,
Но, странно, кровь наземь не лила;
Возможно, умерший вовсе не был глуп…
18 – Холодные Залы
В замке на отшибе, близь горы,
Где жил человек, что отшельником слыл,
Каждую ночь призывая из тьмы
Демонов мудрых. Не мог умерить свой пыл
Преисполненный похоти чародей:
Со всех миров собирать заставлял
Покорных во всём всезнающих чертей
Цариц и богинь, и лишь тех оставлял,
Что великолепьем своим могли ослепить
Любого смертного, и не грёзы то были –
Он их заставлял путников беглых пленить,
Дабы питать свои бессмертные силы.
И много в темницах его красавиц томилось,
Тысячи людей ими были в ласках любовных убиты,
И рой душ над замком его вились,
Смерть их – мгновенье и тут же забыты.
Годы проходят, мёртвые сея посевы,
Отшельник тот умер, в муках стеная.
Теперь богини, царицы и прочие девы
Ходят по миру, о смерти мечтая…
19 – Pagbefthojefosr Tajeed
(Лабиринт Ночи)

Вечный приют властвующих ночью,
Заповедник кошмаров, мёртвых сынов
Великой Матери, что зрит воочию,
Как восстают Её дети из жёстких гробов,
Сея смерть и страданья на пути,
Отбирают детей, приносят Ей их;
От ночных порождений во тьме не уйти,
Схватят, крича, и тут же вопль утих.
Проводят по Лабиринту на свои представленья,
Но оступись лишь и канешь во мрак,
И своры, ликуя, затянут для погребенья
Под плиту, где червь – единственный враг;
Там тело преображается, и вскоре
Лабиринт Ночи новое дитя рождает,
Что, забывая свои страданья и горе,
Рассвет, утомившись от игрищ, встречает.
Подле Театра Вампиров расположился он,
Страж вампиров, их дом и приют,
Любой человек там будет спасён,
Ежли прах его когда-то люди найдут.
20 – Страна Кровавых Войн
Эта страна – миф старых вампиров,
Что мечтают о крови и ночью, и днём.
Там толпы людей в военных мундирах,
Убивают того, кого считают врагом,
На штыки вешают трупы погибших –
И не важно отец то иль брат;
И в войнах уваженье заслуживших,
Кидают в пестреющий огнями овраг,
Где живьём сгорают, оставляя пыль
На дне, как символ победы;
Не знает никто, что в сказаниях быль,
Не видел никто шикарного обеда
Из толп людей, желающих смерти
В бою, ведь не справиться людям
Со стадом вампиров, пусть хоть черти
Помогают им, но их место на блюде.
Каждый вампир, погибая, думает о стране,
Что Страной Кровавых Войн зовётся,
И мечтает он очутиться в той стороне,
Где над телами смерти дух вьётся.
21 – Царство Луны
Лесные просторы, где озёра и реки
Водой наполняются с приходом весны,
Где простому не место человеку,
Что зажат в суровые морали тиски.
Здесь звери невиданные прежде на земле
Обитают средь дубов огромных ветвей;
Здесь живут существа, пришедшие Извне;
Оборотни в стаях обучают детей:
«Днём вы люди, волки при свете Луны».
Здесь Дети танцуют, спускаясь с небес;
Здесь призраки ходят; здесь Тени видны;
Мириады всевозможных чудес
Свободно парят над Тёмным Лесом.
Всё в Царстве магией дышит –
Даже Статуя, что стоит за Утёсом,
Но лишь юный её песню услышит.
Все прелести неизвестных человеку миров,
Все красоты мира есть в Царстве Луны,
Но Твари выжидают двуногих врагов…
В мире грёз есть тайны, что рушат умы.
22 - Старец
Он родился, когда Земля была молода;
Сын людской, силой одарённый.
Не относился ни к силам зла и добра,
Ни к науке, скептицизмом поражённой.
Он видел раскаяние внуков Адама,
Он знался с Тенями, легенды слагал
О религии христиан и ислама.
Все пораженья и победы он знал
И в свитки из папируса их заносил,
Коль полна история от начала до конца.
Каждый бард к нему подходил
И говорил всё, что знал, от заката до утра.
Он – мудрец, летописец времён,
Кладись знаний всех веков и народов;
Но не каждый видел друга в нём,
Иные считали, – отпрыск дьявольских родов.
Не одну тысячу лет он прожил на свете,
Не один миллион историй он записал,
Но, когда бездушное тело терзал яростный ветер,
Лишь один человек его на Тот Свет провожал.
23 - Королевство Аралия
На Западе, где крестьяне на полях
Работают от рассвета до заката
И под вечер зажигают камины в домах,
Что сладким дурманом объяты;
Где торговцы свой хвалят товар,
Предлагая всё, что сыщешь на свете,
И ремесленник подносит как дар
Свои предметы; где дети
Резвятся на улицах пыльных града,
От родителей сбегая за врата
И бродя по полю, чувствуют усладу
В играх с ночи до утра.
На Западе королевство Аралия расположилось:
Мир там и надёжность от края границы
До сердца-града Антала прижилась,
Под строгим надзором короля и жрицы.
Но ведь не всегда мир длился,
Временами Великой Войны пугают детей,
Как хорошо, что Отец с жизнью простился!
Ведь сын его гораздо умней.
25 - Великая Война
Род Зимней Луны был ненавистен ему,
Он армию из крестьян и пахарей собрал,
Из вельмож, что верны Королю одному;
И печальный раб, и гордый вассал
В одну шеренгу, щитами закрывшись
И мечи соединив пред собой,
В предвкушении битвы забывшись,
Двинулись на Царство толпой.
И Отец Царства ответил ударом,
Разграбил земли близь Антала
И, любуясь гигантским пожаром,
Его армия вперёд продвигалась.
В поле встретились они –
Род Зимней Луны и Первый Аралий,
Днём и ночью длились бои,
Но армии назад не ступали.
Отец и мать вскоре скончались,
Но Лорд, латы надев, вновь нападал,
И силу у обоих уж быстро кончались,
Но наступил долгожданный финал.
27 - Царица Луны
Юная дева спустилась со звёзд
По свечению луны, по веленью богов;
И тихий шёпот из дьявольских гнёзд,
И шелест новорождённых лесов,
И каждый зверь, под ноги упав,
Встречал богиню, что на землю явилась,
Часть неземной красоты для Лорда украв.
И в браке с Хозяином она единилась,
Ознаменовав сим приход новой эпохи
Для Царства, где Война продолжалась.
Собирая армий последние крохи,
Войско Аралия к ним направлялось;
И у Карифа форпост основав,
Они ждали прихода воинов Царства;
А Лорд, свою Царицу за руку взяв,
Пошёл туда, не зная их коварства.
Сошлись две армии под грохот копыт:
Один день резьбы и магических взрывов,
И вот, победа! Аралий мёртвый лежит,
Но в сердце Царицы стрела угодила…
28 - Сад Луны
Стерегут его каменные твари,
Что, при приближении чужого,
Сбросив оковы, наглеца прогоняли,
Коль не произнесёт он нужного слова.
А за вратами – длинные аллеи,
По бокам коих розы растут
И в изобилии никогда не тлеют,
А лишь глубже свои корни плетут.
Красные по обеим сторонам дорог,
Но коль к середине ты подойдёшь –
Там чёрные розы у твоих ног
Распустятся. А дальше ты найдёшь
Из мрамора и оникса беседку,
Средь чёрных орхидей одиноко стоит;
А над ней, опуская в скорби ветку,
Древо печали покой вечный хранит.
Цикута и кипарис высечены на её стене,
Так чтоб всем символы траура были видны,
Но мало кто знает, что в этой земле
Мёртвым сном спит Царица Луны…
29 - Безумие Сквозь Время И Пространство
Я видел миры, я видел планеты,
Что светом неведомых звёзд одеты;
Я видел существ, что таятся в кошмарах,
И тех, кто является Божьей Карой;
Я видел дев, чьих прикрас на земле не сыскать,
Я юношей видел, что не разучились мечтать;
Я видел парки и сады, живые и нет,
Я видел источаемый ими свет;
Я слышал Веренику, видел Волчицу,
Я видел Детей и Лорда колесницу,
В коей та тварь запряжена,
Что некогда человеком была;
Я читал свитки Старца, их смысл понимал,
Я видел Теней, по Саду гулял;
Ведомый Духом я плыл в эфире,
Когда Луна светила в мире;
Но как до несведущей толпы,
Что ищет лишь законы простоты,
Все тайны и детские мечты
Сквозь безмолвие их донести?
Нет слов, дабы всё описать,
О чём приходилось мечтать,
Нет памяти, дабы вспомнить все
Встречи и миры, что видел во сне.
Но это не конец, пока я жив,
Я буду писать о вселенных других,
Чей шёпот столь тих…
Я буду творить, пока есть время,
Нести поэта тяжкое бремя;
И обессмертить строки будет легко,
Ибо Время есть Вечность, а Вечность – Ничто.
Конец
Сообщение отредактировал Lord_WinterMoon - 27.12.2015, 3:56
Саблезубка
10.7.2006, 0:50 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Когда леса подёрнуты дымкою красной,
Видно туман был из крови...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Из моих необузданных снов,
Их описать – не хватит мне слов,
Чтоб донести, какие бездны зла
Таит в себе ночная тишина –
Предвестница злых кошмаров,
Где стонут от зверских ударов
Скелеты.
ритм...
QUOTE
При жизни они
Были, верно, добры и милы,
Но смерть изменила их тела,
Еще бы. плоть сгнила, кости стали видны(((

QUOTE
Во тьме блуждают очертанья существ,
Состоящие из необъятных, жидких веществ;
Как могут блуждать очертанья?
QUOTE
Где мозг не избежит тотального краха;
оригинально((
QUOTE
Когда меня к цепям приковали…[
К цепям?????? а разве не цепями приковывают?
остальное позже докоментю)_
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 2:20 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
Lord_WinterMoon написал:
Когда леса подёрнуты дымкою красной,
Видно туман был из крови...
Во время рассвета, так же как и во время заката солнце зачастую источает красный цвет, отчего и туман становится красноватым. Жаль, что Вы этого не видели - очень красивое зрелище.
Про ритм вообще молчу - у меня его нет, и мне он отвратен. (причины здесь обьяснять не буду)
QUOTE
Во тьме блуждают очертанья существ,
Состоящие из необъятных, жидких веществ;
Как могут блуждать очертанья?
Очертания видны - поэтому я и написал, что именно они бродят. А то, что существа состоят из жидкостей - это уже домыслы автора.
QUOTE
Когда меня к цепям приковали…[
К цепям?????? а разве не цепями приковывают?
Всмысле цепь - крест на крест, и на ней оковы.. вот и получается к цепям))
Судя по нынешним замечаниям, Вы слишком мало знаете и слишком мало видели, чтобы судить... посмотрим, что скажете дальше..
ps Какие-то замечания мелочные... Вы в смысл вдумывайтесь а не смотрите " с вытаращенными глазами", выискивая ошибки - это Вам не учебник. И если Вам что-то непонятно - это не значит, что неправильно (на будущее).
Сообщение отредактировал Lord_WinterMoon - 27.12.2015, 3:24
Саблезубка
10.7.2006, 2:48 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Во время рассвета, так же как и во время заката солнце зачастую источает красный цвет, отчего и туман становится красноватым
Красноватой, а не красной(( слово  "красная" наводит на мысль о свежей крови, моркови или помидоре.
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Про ритм вообще молчу - у меня его нет, и мне он отвратен
Раз отвратен ритм-неотемлемая черта стиха, то пишете прозу...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Очертания видны - поэтому я и написал, что именно они бродят.
Бродящие очертания, тоже домыслы автора. не могут они бродить. могут бродить существа,  от которых в тумане видны только очертания, но никак не сами очертания.

QUOTE (Lord_WinterMoon)
Судя по нынешним замечаниям, Вы слишком мало знаете и слишком мало видели, чтобы судить... посмотрим, что скажете дальше..
А причем тут мой жизненный опыт? сомневаюсь, что и вы видели очертания ходящие по ночам. крах мозга, КРАСНУЮ дымку и прочие?
Зачем хамить-то? я могу сказать, что вы ничего не смыслите в стихосложении? и что вам от этого станет легче? я кивнула, только на самые яркие из ошибок...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Вы в смысл вдумывайтесь
Смысл? это хорошо, но вот форма порой отторгает от него...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
И если Вам что-то непонятно - это не значит, что неправильно (на будущее).
Если вы что-то написали то это не означает, что вы правы.
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Всмысле цепь - крест на крест, и на ней оковы.. вот и получается к цепям))
и все это падает, лязгает и не держится...
Саблезубка
10.7.2006, 2:52 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE
С туманных гор дунул штиль –
Как вы обьясните, что дунуло безветрие?
QUOTE
Я обнажили то, что под пылью лежало:
Какие Я обнаружили?
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 3:08 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
Красноватой, а не красной(( слово  "красная" наводит на мысль о свежей крови, моркови или помидоре.
Когда я писал, я не думал с чем слово "красный2 будет ассоциироваться у ВАС... не обобщайте. Я описываю то, что вижу...
QUOTE
Раз отвратен ритм-неотемлемая черта стиха, то пишете прозу...
Не неотьемлимая, что я берусь доказать своим творчеством (не люблю называть их стихами).
QUOTE
Бродящие очертания, тоже домыслы автора. не могут они бродить. могут бродить существа,  от которых в тумане видны только очертания, но никак не сами очертания.
Ну Вы же всё прекрасно понимаете, зачем же домагаться? Для таких как Вы я должен чтоли каждое своё слово снабжать многотомными комментариями?? Не надейтесь.. фраза очень прозрачна и понятна, а если Вам не нравиться, что она написана не так, как Вы привыкли считать - то это уже не моё, простите, дело.
QUOTE
А причем тут мой жизненный опыт? сомневаюсь, что и вы видели очертания ходящие по ночам. крах мозга, КРАСНУЮ дымку и прочие?
Вот и я спрашиваю - причём тут жизненный опыт?? Я говорю про ЗНАНИЯ. И если Вы сомневаетесь, что я видел очертания, которые с тем же успехом можно назвать тенями, то это ещё не значит, что я их не видел. Крах мозга это образное выражение если Вы не понимаете их, то посоветую читать как стихи песни Кати Лель. Красную дымку я тоже видел и ещё многое... и многое...
QUOTE
Зачем хамить-то? я могу сказать, что вы ничего не смыслите в стихосложении? и что вам от этого станет легче? я кивнула, только на самые яркие из ошибок...
Я не хамлю. И сказать Вы можете что Вашей душе угодно - это никак не повлеяет на суть. Я нуждаюсь в здоровой критике а не в придирании к словам и выражениям, которые Вы не понимаете.

QUOTE
и все это падает, лязгает и не держится...
Кто сказал?
QUOTE
Смысл? это хорошо, но вот форма порой отторгает от него...
В данном случает неверно - поскольку именно эта форма подчёркивает именно этот смысл.

QUOTE
Если вы что-то написали то это не означает, что вы правы.
Если я что-то вижу, чувствую, знаю, понимаю и т.д. - то для меня это правда. А для Вас... мне то до этого какое дело? Я не проповедник Истины)))

QUOTE
Как вы обьясните, что дунуло безветрие?
Когда я это писал, то полагал, что штиль - это очень слабый ветерок.. Ошибку признаю.

QUOTE
Какие Я обнаружили?
Отчепятка - исправим.
Саблезубка
10.7.2006, 3:16 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE
Пред глазами хранили древности пыль
На каменьях останки старейших руин;
словесное нагромождение... мило...
кстати, ваши стихи этим очень страдают. или краткость, которая сестра таланта, покинула вас? это кстати, относится и к длине...
QUOTE
Я ли тот человек, что её потревожил?
У героя маразм? или он решил, что стал невесомым духом и бродит по кладбищу? а кто-то другой за него клубы пыли поднимает? хотя строчкой выше писалось, что пыль потревожил штиль. а вы знаете что такое штиль?
QUOTE
Серым облаком пыль гонима ветрами
Вау. А вы уверенны, что русский язык позволет так строить фразу? сторонему читателю, она недоступна...
QUOTE
Скрытое от глаз, не земное кладбище,
Оно помнит, и теперь что с ним стало?
Потёртые кресты, каменные изваяния,
Воспоминанья эпох позабытых.
Сколько метровым слоем лежала пыль?
QUOTE
«Меня ты призвал, времён сдунув налёт,
И я покажу тебе то, что просил
Что-то я упустила момент приватной просьбы.
QUOTE
Сквозь безвременье и хаос сокрытых миров,
Хаос сокрытых миров? какой хаос? если они сокрыты? т.е. герой их видеть не может...

QUOTE
Иль, издав предсмертный свой крик,
Один я останусь во Вселенной скитаться.
Предсмертный крик-крик, который издается перед смертью, скитанье не есть смерть...
QUOTE
Я не могу удержать необузданные страхи свои:
удержать необузданный страхи? тафтология, не находите?

Хм. далее помоему пропущенна глава ибо:
QUOTE
Мы проходили сквозь хаос и тьму,
Мы убивали тех, кто не был рождён;
С какого перепою они этим занимались? Где подробный рассказ?
QUOTE
И с наядами людей топили в болоте
Наяды? в болоте? не смешите мои уши, откройте какой-нить справочник...
Саблезубка
10.7.2006, 3:24 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Не неотьемлимая, что я берусь доказать своим творчеством (не люблю называть их стихами).
Это не творчество...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Когда я писал, я не думал с чем слово "красный2 будет ассоциироваться у ВАС... не обобщайте. Я описываю то, что вижу...
Красный цвет один для всех.
QUOTE (Lord_WinterMoon)
фраза очень прозрачна и понятна, а если Вам не нравиться, что она написана не так, как Вы привыкли считать - то это уже не моё, простите, дело.
Угу((( прозрачно, но только для вас... для меня это ошибка, грубая...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Я говорю про ЗНАНИЯ. И если Вы сомневаетесь, что я видел очертания, которые с тем же успехом можно назвать тенями, то это ещё не значит, что я их не видел. Крах мозга это образное выражение если Вы не понимаете их, то посоветую читать как стихи песни Кати Лель. Красную дымку я тоже видел и ещё многое... и многое...
Знания? Повторюсь насчет хамства. очертания можно видеть, представить, нарисовать. но ходить они н могут... Представьте лист бумаги. на нем набросок. только контуры и вдруг эти контуры спрыгивают с листа и идут гулять? ах, нет, я не права такой мультик я видела(((( но в жизни нет(( Где ж такая дымка-то красная?  Можно не оскорблять меня? причем тут Катя лель? мне ближе,Маргарита пушкина...

QUOTE (Lord_WinterMoon)
Я нуждаюсь в здоровой критике а не в придирании к словам и выражениям, которые Вы не понимаете.
Как должна выглядеть такая критика? Максимилизированная гипербола, что ль? biggrin.gif

QUOTE (Lord_WinterMoon)
В данном случает неверно - поскольку именно эта форма подчёркивает именно этот смысл.
Юредовый смысл-бредовая форма... все верно...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Если я что-то вижу, чувствую, знаю, понимаю и т.д. - то для меня это правда. А для Вас... мне то до этого какое дело? Я не проповедник Истины)))
Тогда и хамить не надо...
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 3:33 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
словесное нагромождение... мило...
кстати, ваши стихи этим очень страдают. или краткость, которая сестра таланта, покинула вас? это кстати, относится и к длине...
Это не словесное нагромождение - просто я так выражаюсь и мне нравится так выражаться. Мне нравятся сложные слова также как вам всем нравятся лёгкие. Тем более сказываются литературные предпочтения))
Краткость - сестра глупости, общеприниятое заблуждение.

QUOTE
У героя маразм? или он решил, что стал невесомым духом и бродит по кладбищу? а кто-то другой за него клубы пыли поднимает? хотя строчкой выше писалось, что пыль потревожил штиль. а вы знаете что такое штиль?
Не наезжай на героя, двуногое (это оскорбление). По смыслу ветер дунул именно тогда, когда этот человек пришёл на кладбище, а точнее на руины, под которыми МНОГОЕ погребено... и не только люди. Вот он и спрашивает себя - из-за него ли ветер дунул, потревожив руины. Вы слишком поверхностны...

QUOTE
Вау. А вы уверенны, что русский язык позволет так строить фразу? сторонему читателю, она недоступна...
Русский это вам не англ, порядок слов можно очень сильно варьировать...

QUOTE
Сколько метровым слоем лежала пыль?
Не очень большим... Ведь оно не необитаемо, что доказывается наличием духа...

QUOTE
Что-то я упустила момент приватной просьбы.
Человек вторгся туда где человек не должен быть - он потревожил древнейшие руины, а в месте с этим и их обитателей. Ещё раз повторяю - не суйся комментировать то, что непонмиаешь - вон иди попсу критикуй, у тебя это
получается...
QUOTE
Хаос сокрытых миров? какой хаос? если они сокрыты? т.е. герой их видеть не может...
Это ЛЮДИ их видеть не могут... а герой-то может, ибо ему дух показывает...

QUOTE
Предсмертный крик-крик, который издается перед смертью, скитанье не есть смерть...
В данном случае именно это и есть...
QUOTE
удержать необузданный страхи? тафтология, не находите?
Тавтологии здесь нет.. тавтологияч это словосочетание с двумя взаимоисключающими словами. Удержать необузданные- не тавтология, ибо необузданный ещё не означает того что НЕВОЗМОЖНО обуздать. У меня создаётся впечатление, что ты не русская...

QUOTE
С какого перепою они этим занимались? Где подробный рассказ?
Не с перепою, как ты выражаешься, а потому что ТАМ это былов  порядке вещей... Подоробный рассказ.. так и хочется сказать в ж***... но так уж и быть отвечу - он между строк. Твоё воображение куда подевалось? Наверное, ушло вслед за разумом в безизвестность...

QUOTE
Наяды? в болоте? не смешите мои уши, откройте какой-нить справочник...
Я уже много лет занимаюсь мифологией, так что мне лучше знать.. тем более наяды водяться везде где есть вода. Если же твои знания ограничиваются школьной МХК, то прими мои соболезнования.
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 3:38 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
Это не творчество...
Не тебе судить.
QUOTE
Красный цвет один для всех.
Часто красным называют и оттенки... помидоры и зелёные могут быть (хотя ты врятли поймёшь о чём я)

QUOTE
Угу((( прозрачно, но только для вас... для меня это ошибка, грубая...
Ничего БОЛЬШЕГО от тебя ожидать и не приходится... ты чаще думай...
QUOTE
Знания? Повторюсь насчет хамства. очертания можно видеть, представить, нарисовать. но ходить они н могут... Представьте лист бумаги. на нем набросок. только контуры и вдруг эти контуры спрыгивают с листа и идут гулять? ах, нет, я не права такой мультик я видела(((( но в жизни нет(( Где ж такая дымка-то красная?  Можно не оскорблять меня? причем тут Катя лель? мне ближе,Маргарита пушкина...
Грёбаный материализм! И куда тебе с твоими понятиями в поэзию соваться???
Дымка красная на лесной поляне...
Я не оскорбляю. Ты критикуешь моё творчество - я - тебя.

QUOTE
Как должна выглядеть такая критика? Максимилизированная гипербола, что ль?
Гипербола??? Ты в школе геометрию проходила аль как?... впрочем можешь не отвечать.. и так видно...
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 3:39 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
Юредовый смысл-бредовая форма... все верно...
Ты меня оскорбляешь а я тебя не должен? Тоже мне нашлась... двуногий червяк с чувством королевской гордости *катается со смеху*
Саблезубка
10.7.2006, 4:04 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
[quote=Lord_WinterMoon]Это не словесное нагромождение - просто я так выражаюсь и мне нравится так выражаться. Мне нравятся сложные слова также как вам всем нравятся лёгкие. Тем более сказываются литературные предпочтения))
[/quote]причем тут словесные предпочтения? слова не сложные, это к слову... просто кучча слов собранных в одном месте, оставляет впечатление избыточности этих самых слов.
[quote]Краткость - сестра глупости, общеприниятое заблуждение.
[/quote]агась, почитайте второй стихотворный конкурс...
[quote=Lord_WinterMoon]Русский это вам не англ, порядок слов можно очень сильно варьировать...
[/quote]у всего есть пределы, русский язык не презерватив, что бы так растягиваться.

[quote=Lord_WinterMoon]По смыслу ветер дунул именно тогда, когда этот человек пришёл на кладбище, а точнее на руины, под которыми МНОГОЕ погребено... и не только люди. Вот он и спрашивает себя - из-за него ли ветер дунул, потревожив руины. Вы слишком поверхностны...
[/quote]а вы псевдоумны и неотесанны))) ого, ветер сдул руины и открыл кладбище? И потом герой, кажется терзается, тот ли он человек, что несчастные руины потревожил?
[quote=Lord_WinterMoon]Человек вторгся туда где человек не должен быть - он потревожил древнейшие руины, а в месте с этим и их обитателей. Ещё раз повторяю - не суйся комментировать то, что непонмиаешь - вон иди попсу критикуй, у тебя это
получается...
[/quote]Молодой человек,  у нас Свободная страна, что хочу то и кретикую,  в просторечье: не указывпай, что мне критиковать. Почему не получается? я требую ответа, ответ запутан и пересыпан оскорблениями. Кстати, чаще всего руины-это бывшие жилища. а люди, да и нелюди не любят жить на кладбищах...
[quote=Lord_WinterMoon]В данном случае именно это и есть...
[/quote]скитанье-смерть. авторская находка
[quote=Lord_WinterMoon]тавтологияч это словосочетание с двумя взаимоисключающими словами.
[/quote]тавтология это повторения одних и тех же слов. просто к сведению, тафтология может быть так же смысловой...
[quote=Lord_WinterMoon]но так уж и быть отвечу - он между строк. Твоё воображение куда подевалось?
[/quote]Мое воображение рисует жуткие картину вы писали для себя?? или все-таки хотели, что бы это читали? слишком много текста междум строк. И прекратите меня оскорблять, мой разум при мне.

[quote=Lord_WinterMoon]Я уже много лет занимаюсь мифологией, так что мне лучше знать.. тем более наяды водяться везде где есть вода. Если же твои знания ограничиваются школьной МХК, то прими мои соболезнования.
[/quote]Мифологией?Наяды,
в древнегреческой мифологии нимфы, богини, населяющие ручьи и озёра. В славянской мифологии Н. соответствуют русалки.
[quote=Lord_WinterMoon]Не тебе судить.
[/quote]А можно на вы? хотя, вы невежливы...
[quote=Lord_WinterMoon]Часто красным называют и оттенки... помидоры и зелёные могут быть (хотя ты врятли поймёшь о чём я)
[/quote]Оттенки? так и пишите, что речь идет о оттенке красного...
[quote=Lord_WinterMoon]Ничего БОЛЬШЕГО от тебя ожидать и не приходится... ты чаще думай...
[/quote]хамло, обычное базарное хамло, не нравится критика не отвечай. Она тебя таки задевает иначе бы не хамили...

[quote=Lord_WinterMoon]Грёбаный материализм! И куда тебе с твоими понятиями в поэзию соваться???
[/quote]Хамство.

[quote=Lord_WinterMoon]Я не оскорбляю. Ты критикуешь моё творчество - я - тебя.
[/quote]Хм, переходите на личности... это ли не принак невежества?
[quote=Lord_WinterMoon]Гипербола??? Ты в школе геометрию проходила аль как?... впрочем можешь не отвечать.. и так видно...
[/quote]пардон, забыла, что вы тупы и скрытый смысл видите только в ваших поэмах. Это была шутка для избранных, в чей круг вы явно не входите(((кстати:
ГИПЕРБОЛА - (от греч. hyperbole - преувеличение, излишек) - вид тропа: чрезмерное преувеличение чувств, значения, размера, красоты и т. п. описываемого явления (ср. ЛИТОТА). Может быть как идеализирующей, так и уничижающей. Например: "Поэзия - // та же добыча радия. // В грамм добыча, // в год труды. // Изводишь // единого слова ради // Тысячи тонн // словесной руды" (В. Маяковский).

[quote=Lord_WinterMoon]Ты меня оскорбляешь а я тебя не должен? Тоже мне нашлась... двуногий червяк с чувством королевской гордости
[/quote]хмыкаю. и перевожу взгляд выше. Хамство на хамстве... скучно... Чем-то вы напоминаете мне Николая кузнецова. пишете примерно так же, непомерное самомнение и не желание прислушиваться к Критике. Кста, какую Критику хотите услышать вы так и на сказали(((
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 4:19 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
у всего есть пределы, русский язык не презерватив, что бы так растягиваться.
Сравнивать русский язык с презервативом? В моих глаза ты упала так, что Дьявол позавидует...
QUOTE
Мифологией?Наяды,
в древнегреческой мифологии нимфы, богини, населяющие ручьи и озёра. В славянской мифологии Н. соответствуют русалки.
Нимфы населяли БЕРЕГА. А наяды обитали в реках, болотах и озёрах... Нашла с кем спорить...
QUOTE
А можно на вы? хотя, вы невежливы...
На ВЫ я обращаюсь только к тем, кого уважаю... а из вежливости только в начале. Потом я понимаю стоит человек того чтобы я его на вы называл или нет... ты не стоишь. Можешь считать меня лицемером.

QUOTE
Хм, переходите на личности... это ли не принак невежества?
Я обьясняю тебе то. чего ты не видишь... Это и есть критика личности..
QUOTE
ГИПЕРБОЛА - (от греч. hyperbole - преувеличение, излишек) - вид тропа: чрезмерное преувеличение чувств, значения, размера, красоты и т. п. описываемого явления (ср. ЛИТОТА). Может быть как идеализирующей, так и уничижающей. Например: "Поэзия - // та же добыча радия. // В грамм добыча, // в год труды. // Изводишь // единого слова ради // Тысячи тонн // словесной руды" (В. Маяковский).
Спасибо, что просветили, но греческий меня не интересует - они всё у Египта воровали....
QUOTE
Кста, какую Критику хотите услышать вы так и на сказали(((
Для начала я хочу услышать критику не от материалистки и скептика, коей ты являешься, а от человека творческого, понимающего, что помимо всего того что мы видим существует многое другое. Критику от небанального, с незаурядным умом и хорошей фантазией - ты этого лишена.
Жаль что среди судей такие невежды, как ты....
Саблезубка
10.7.2006, 4:26 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Сравнивать русский язык с презервативом? В моих глаза ты упала так, что Дьявол позавидует...
Угу, моя речь-это моя речь и к тому же я наоборот сказала, что язык это не он родимый...

QUOTE (Lord_WinterMoon)
Нимфы населяли БЕРЕГА. А наяды обитали в реках, болотах и озёрах... Нашла с кем спорить...
Поспорь с Яндексом. biggrin.gif *шёпотом* а нимфы разные быват, озер, полей, лесов, деревьев и так далее...

QUOTE (Lord_WinterMoon)
На ВЫ я обращаюсь только к тем, кого уважаю... а из вежливости только в начале. Потом я понимаю стоит человек того чтобы я его на вы называл или нет... ты не стоишь. Можешь считать меня лицемером.
Зачем лицемером? наоборот очень открытый и знакомый тип((  А я вот  буду вежливой, уж простите...
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Спасибо, что просветили, но греческий меня не интересует - они всё у Египта воровали....
да? Мощно((( А зачем мифологию изучать? Наяды, кстати, тоже греческие(((  Гипербола-литературный термин. это просто так, что бы меня к геометрии не отсылали.
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Для начала я хочу услышать критику не от материалистки и скептика, коей ты являешься, а от человека творческого, понимающего, что помимо всего того что мы видим существует многое другое. Критику от небанального, с незаурядным умом и хорошей фантазией - ты этого лишена.
Угу, боюсь, что остальные судьи такие же((( Человек творческий, понимающий? я вот тоже рифмоплетствую помаленьку...  значит, хоть, что-то понимаю... например прописные истины...  смешно, не так ли?
Саблезубка
10.7.2006, 4:40 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
Ох, как же жалко, что вы ушли. я тут наткнулась на момент сравнения ваших стихов с произведениями Пушкина, Гёте и т.д. Решила отписаться тут. смешно(( правда, от души смешно давно я так не смеялась)) полная иллюзия разговора с Коленькой, может вас с ним познакомить? он тоже обожает себя и свое творчество)) кстати, а сколько вам лет? а то у меня сложилось впечаление, что меньше 18((( гораздо меньше...
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 9:49 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
Лесов - это дриады, пустословка... Попробуй поспорь с известнейшими мифологами и антропологами человечества, твой яндекс отдыхает.
Ну греческая мифология мне нужна для сравнения с египетской...
В том то и дело что ТОЛЬКО прописные истины, как я погляжу....
А ушёл я потому что разговор с тобой считаю бесполезным как с практической так и с теоретической точки зрения.. И кстати меня тоже Николаем зовутsmile.gif)))) Видать мы все такие.. самовлюблённые))) Хех... ну шутки шутками, а ты меня воистину утомила. Прощай и как я уже говорил в другой теме - умри тихо, только так от тебя будет польза. Да и то не факт...
Мариула
10.7.2006, 13:40 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
Прошу прощения, что вмешиваюсь, но… ваши споры про томаты, умственную отсталость друг друга и презервативы, которые надо не то натянуть на русский язык, не то еще что с ними сделать, слегка бредовы....
QUOTE
Это не творчество...
все-таки это творчество.
QUOTE
Краткость - сестра глупости, общеприниятое заблуждение.
ужасно. А я так люблю Чехова....
QUOTE
Часто красным называют и оттенки... помидоры и зелёные могут быть (хотя ты врятли поймёшь о чём я)
даже я поняла, о чем вы))
QUOTE
Я не оскорбляю. Ты критикуешь моё творчество - я - тебя.
Так вести себя не очень вежливо. Хочешь доказать Саблезубке, что она бездарность, критикуй ее поэзию.

QUOTE
Гипербола??? Ты в школе геометрию проходила аль как?... впрочем можешь не отвечать.. и так видно...
QUOTE
пардон, забыла, что вы тупы и скрытый смысл видите только в ваших поэмах. Это была шутка для избранных, в чей круг вы явно не входите(((
Так один человек охарактеризовал строки своего стихотворения:
"Грусть, пряча в стон сумы,
Стоишь в кровавой тишине"

QUOTE
Лесов - это дриады, пустословка... Попробуй поспорь с известнейшими мифологами и антропологами человечества, твой яндекс отдыхает.
Прошу прощения, что вмешиваюсь в ваш спор о наядах... Он так увлекателен, однако...
Lord_WinterMoon, вы считаете Борхеса "известнейшим мифологом"?
По идее, должны.
Так вот, устав от вашей перебранки, я заглянула в его "Бестиарий". Книга лежит у меня дома, так что Яндекс тут совсем не при чем.
Цитата:
"Нимфы.
Парацельс ограничивает их владения стихией воды, древние, однако, полагали, что весь мир населен нимфами. Они давали нимфам различные наименования соответственно их обиталищам. Дриады, или гамадриады, жили в деревьях, были невидимы и умирали вместе с деревьями. Другие же нимфы считались бессмертными или же, как мельком упоминает Плутарх, жили 9720 лет. Среди них были нереиды и океаниды – они владели морями.
Нимфы озер и источников назывались наяды, нимфы пещер – ореады (…)».
Дальше, я думаю, цитировать не стоит, смысл понятен.
Что касается вашего творчества, надеюсь, вы будете не против, если я его прокомментирую.
Саблезубка
10.7.2006, 13:55 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Хех... ну шутки шутками, а ты меня воистину утомила.
Ну, еще бы до 4 утра сидеть в сети. оборжаться...
А я мило повесилилась)))
Lord_WinterMoo...
10.7.2006, 23:33 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
Lord_WinterMoon, вы считаете Борхеса "известнейшим мифологом"?
По идее, должны.
Так вот, устав от вашей перебранки, я заглянула в его "Бестиарий". Книга лежит у меня дома, так что Яндекс тут совсем не при чем.
Цитата:
"Нимфы.
Парацельс ограничивает их владения стихией воды, древние, однако, полагали, что весь мир населен нимфами. Они давали нимфам различные наименования соответственно их обиталищам. Дриады, или гамадриады, жили в деревьях, были невидимы и умирали вместе с деревьями. Другие же нимфы считались бессмертными или же, как мельком упоминает Плутарх, жили 9720 лет. Среди них были нереиды и океаниды – они владели морями.
Нимфы озер и источников назывались наяды, нимфы пещер – ореады (…)».
Дальше, я думаю, цитировать не стоит, смысл понятен.
Ну вот, а я о чём? Только к сожалению с Борхесом не знаком (слышал, но не читал). А вот Парацельс! А если точнее Филлип Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм  это великий учёный! Многогранный и весьма знающий.

QUOTE
Что касается вашего творчества, надеюсь, вы будете не против, если я его прокомментирую.
Лучше Веренику комментируйте - Безумие уже опошлили донельзя.... Хотя решать Вам. Я же выложил их здесь.
Мариула
11.7.2006, 21:43 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE (Lord_WinterMoon)
Ну вот, а я о чём?
вы это о том, что наяды жили в болоте...


QUOTE
А вот Парацельс! А если точнее Филлип Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм  это великий учёный! Многогранный и весьма знающий.
А я с ними не знакома)) Так что придерживаюсь той точки зрения, что наяды в болотах не плавают. Возможно, меня разубедит цитата.
QUOTE
Лучше Веренику комментируйте - Безумие уже опошлили донельзя.... Хотя решать Вам. Я же выложил их здесь.
Вы много выложили) Ссылку дайте на ту тему, где искать.
Lord_WinterMoo...
12.7.2006, 21:32 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE
вы это о том, что наяды жили в болоте...Возможно, меня разубедит цитата.
Напомните пожалуйста мне и себе заодно, что такое в сущности болото)) Я ссылался в этой фразе на рассказ Лавкрафта "Болото Луны", поскольку трудов Парацельса по мифологии не читал.
QUOTE
Вы много выложили) Ссылку дайте на ту тему, где искать.
https://malina-mix.com/viewtopic.php?id=286
Я не много выложил.. дву из восьми поэм и по два стиха из каждого из трёх разделов - в каждом около 15 стихов.
Мариула
13.7.2006, 12:19 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Нет аватара
QUOTE (Lord_WinterMoon)
поскольку трудов Парацельса по мифологии не читал.
((( Тогда и незачем на это ссылаться(

QUOTE
Напомните пожалуйста мне и себе заодно, что такое в сущности болото))
Болото - это избыточно увлажненный участок со стоячей водой и зыбкой поверхностью. Таким образом ваши наяды там увязнут так, что не вылезут. Не издевайтесь над бедными мифологическими существами, вытащите их из грязи и верните в ручьи....
Дочь Херамеке
17.7.2006, 21:04 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
дурак. учись у меня. Николай дурак
Драма
17.7.2006, 21:35 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
Херамасе, посмотри на свое звание и успокойся...
Дочь Херамеке
17.7.2006, 22:18 · Re: Поэма "Безумие сквозь Время и Пространство" (by Lord WinterMoon)
Аватар
а ты нервная, Драмка
Ссылки на тему
› На форум (BB-код)
› На сайт или блог (HTML)

2 страниц V   1 2 
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)

Администрация не несёт ответственности за достоверность информации размещённой на форуме о любви и отношениях - она предоставлена в информационных целях и зачастую может быть не достоверна. Никакую информацию кроме правил форума не следует расценивать как публичную оферту - она ей не является. Мнение парней и девушек, пользователей нашего форума, скорее всего не совпадает с мнением администрации, ответственность за содержание сообщений лежит только на них. Всю ответственность за размещённую рекламу несёт рекламодатель, не верьте рекламе!
Сейчас: 8.12.2016, 3:13
Малина · Правила форума · Удалить cookies · Сделать вид что всё прочитано · Мобильная версия
Малина Copyright форум живёт в сети с 2007 года! Отправить e-mail администратору: abuse@malina-mix.com
Яндекс.Метрика